Казахский язык — сложный? особенности языка, история и распространение
Содержание:
- Высшее определение
- Как выглядит новый алфавит на клавиатуре
- История
- Кухня
- Крупнейшие города Казахстана
- К истории вопроса
- Фонология
- Как будут выглядеть И, Л, Й?
- Система письма
- Идея трехъязычия
- Аннотированный текст с глянцем
- Статус определён Конституцией
- Статья 25-2. Компетенция местного исполнительного органа области (города республиканского значения, столицы)
- Статья 25. Компетенция уполномоченного органа
- Статья 25-1. Компетенция ономастической комиссии
- Достопримечательности Казахстана
- Статья 4. Государственный язык Республики Казахстан
- Казахстан станет неконкурентноспособным
- Казахский язык в Казахстане
- Статья 16. Язык в области образования
- Колебания президента
- Заключение
Высшее определение
Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев неоднократно высказывал свою позицию и по поводу важности повышения статуса казахского языка, и о применении других языков, в частности, русского. 26 февраля 2018 года глава государства на встрече с министром информации и коммуникаций Дауреном Абаевым заявил, что работа Парламента и Правительства должна вестись на казахском языке
26 февраля 2018 года глава государства на встрече с министром информации и коммуникаций Дауреном Абаевым заявил, что работа Парламента и Правительства должна вестись на казахском языке.
«Деятельность Парламента и Правительства должна осуществляться на государственном языке. В то же время нельзя ущемлять права граждан в этом вопросе. Необходимо предусматривать для них возможности синхронного перевода», – отметил глава государства.
Ранее, в 2016-м, на совещании по развитию Алматы Нурсултан Назарбаев подчеркнул, что в государственных органах на обращения нужно отвечать на том языке, на котором оно поступило. И призвал наказывать чиновников, которые нарушают законы.
«До меня доходит информация, что человек на русском обращается и получает ответ на казахском. Почему прокуратура не проверяет нарушения законов? Если человек обратился на русском языке, то и ответ должен получить на русском. Поручаю аппарату Президента проверить по всем областям. Всех, кто это делает, снять с работы», – сказал Нурсултан Назарбаев.
Нарушение, о котором заявил глава государства, касается закона «О языках». В статье 11 говорится, что ответы на обращения граждан и другие документы даются на государственном языке или на языке обращения. Относится это и к государственным, и негосударственным организациям, то есть к частным компаниям в том числе. А по закону «О доступе к информации» и ответ на устный запрос должен предоставляться также устно на языке обращения.
Как выглядит новый алфавит на клавиатуре
О проекте порядка расположения букв казахского языка на клавиатуре в правительстве докладывал министр цифрового развития, инноваций и аэрокосмической промышленности Багдат Мусин. Вот так будет выглядеть клавиатура:
Фото с сайта primeminister.kz
Как видно, на английской раскладке разработчикам нужно было разместить лишь 9 специфических букв. Для них выбрана правая область клавиатуры. То, что находится под правой рукой, как правило, часто используется. Сейчас на этих кнопках нет букв, там лишь знаки. Окончательная ли это версия, неизвестно.
Переход на латинскую графику рассчитан на период с 2023 по 2031 год. В ближайшие три года на стадии подготовки запланировано:
- 2021 год – издание и печать словарей и методического материала;
- 2022 год – обучение филологов и педагогов;
- 2023 год – обучение детей в школе.
История
Самые старые известные письменные записи на языках, тесно связанных с Казахстаном, были написаны на древнетюркском алфавите, хотя на данный момент не считается, что какой-либо из этих диалектов старотюрского языка был прямым предшественником казахского. Современный сложный казахский язык появился в 1929 году. Это произошло после того, как советские власти ввели латинский алфавит, а затем кириллицу в 1940 году. До этого казахский язык сложно было отличить от арабского, персидского или османского, поскольку он также использовал арабицу.
Представляя стратегический план в апреле 2017 года, президент Казахстана Нурсултан Назарбаев описал двадцатый век как период, в течение которого «казахский язык и культура были опустошены». Назарбаев приказал казахстанским властям создать латинский казахский алфавит к концу 2017, чтобы процесс перехода на него можно было начать уже с 2018 года.
По состоянию на 2018 год казахский язык пишется на кириллице в Монголии, на латинице — в Казахстане, а более миллиона казахстанцев в Китае используют арабский алфавит, аналогичный алфавиту, который используется в уйгурском языке.
Кухня
Кухня Казахстана сформировалась под влиянием узбекской, татарской, русской и уйгурской кулинарных традиций. Главные продукты питания – мясо, кисломолочная продукция, овощи.
В Казахстане туристам мы рекомендуем обязательно попробовать бешбармак (баранье мясо с лапшой), манты (сваренные на пару пельмени, начиненные бараниной), каурдак (жаркое из картофеля и баранины), бульон «сурпа», казы (колбаса из конины), и, конечно, плов.
Традиционные безалкогольные напитки в Казахстане — кумыс из кобыльего молока, шубат из верблюжьего молока, кымыран из смеси молока и кипяченной воды, и, конечно же, чай, в который добавляют молоко.
Крупнейшие города Казахстана
Десять крупнейших городов Республики Казахстан:
- Алма-Ата (Alma-Ata) — крупнейший мегаполис Казахстана, расположенный в предгорьях Заилийского Алатау. До 1997 года он был столицей государства и до сих пор остается торговым и культурным центром. Одна из главных достопримечательностей города – Центральный Государственный музей, где представлены тысячи экспонатов, связанных с историей страны. Население Алма-Аты 1 854 655 человек.
- Нур-Султан (Nur-Sultan) — столица Республики Казахстан с 10 декабря 1997 года. Акмолинск получил статус города 26 сентября 1862 года. Расположен город на севере страны, на берегах реки Ишим. Административно город разделён на 4 района. Население столицы 1 082 220 человек.
- Шымкент (Shymkent) — город на юге Казахстана, третий по численности населения и первый по занимаемой площади, один из его крупнейших промышленных, торговых и культурных центров страны. Образует третью по численности населения агломерацию страны, с население в 1 023 760 человек.
- Актобе (Aktobe) — город на западе Казахстана, в северной части Актюбинской области. В черте города протекают река Илек и несколько её притоков, вблизи находятся Актюбинское и Саздинское водохранилища. Вследствие расположенности во внутренней части Евразии и значительной отдалённости от океанов, климат города является резко континентальным. Население Актобе 497 380 человек.
- Караганда (Karaganda) — город в центральной части Казахстана, центр Карагандинской области. Является крупным индустриально-промышленным, научным и культурным областным центром. Население Караганды 496 700 человек.
- Тараз (Taraz) — один из древнейших городов в Казахстане, административный центр Жамбылской области. Расположен на юге страны, около границы с Киргизией, на реке Талас. Имеются международный аэропорт, железнодорожная станция, автовокзалы, торговые центры, развлекательные комплексы, множество скверов и парков. Население Тараза 357 790 человек.
- Павлодар (Pavlodar) — город, находящийся в северо-восточном Казахстане, в 450 км к северо-востоку от столицы страны города Нур-Султана. В городе находятся нефтеперерабатывающий, химический, алюминиевый, электролизный, металлургический, картонно-рубероидный, машиностроительный заводы. Население Павлодара 333 990 человек.
- Усть-Каменогорск (Ust-Kamenogorsk) — город на востоке Казахстана, административный центр Восточно-Казахстанской области. Город расположен при впадении в реку Иртыш реки Ульбы, на территории которого с древних времён проживали племена найманов и кыпчаков. Население Усть-Каменогорска 331 615 человек.
- Семей (Semey) — город областного значения в Казахстане, в Восточно-Казахстанской области, расположенный по обоим берегам реки Иртыш, с населением в 323 140 человек.
- Уральск (Uralsk) — город в Западном Казахстане, расположенный на правом берегу среднего течения реки Урал и на левом берегу нижнего течения реки Чаган, в живописной степной равнине с высокими и крутыми речными ярами. Административный центр Западно-Казахстанской области, расположен на северной окраине Прикаспийской низменности. Численность население Уральска 233 905 человек.
Ещё о Казахстане:
К истории вопроса
Уникальная языковая ситуация в Казахстане имеет свою историю, насчитывающую не одну сотню лет. Строительство военных укреплений, со временем выросших в города, в XVIII веке привело на казахские земли носителей русского языка.
Переселение российских крестьян во второй половине XIX века увеличило численность не говоривших на казахском. К 1917 количество переселенцев достигло полутора миллионов.
Репрессии 30-х годов переместили в Казахстан еще сотни тысяч раскулаченных крестьян, узников Карлага, ссыльных. На то же время пришелся Ашаршылык, лишивший республику, по разным оценкам, от миллиона до трех миллионов казахов.
Следующим потоком переселенцев были строители заводов, шахт, электростанций и т. д., которых по количеству превзошли депортированные народы (около миллиона человек). В то же время не прекращался вал репрессированных — общая численность их за 20-50-е годы оценивается в 5 млн человек.Не все они остались в Казахстане, но часть так и не вернулась на родину. Многие из эвакуированных в первые годы войны также остались в Казахстане и после победы.
Освоение целинных земель в 50-х привлекло не менее 700 тыс. человек разных национальностей, общим языком для которых был русский. Таким образом, к началу 60-х годов казахи составляли менее 30% населения Казахской АССР.
«Количественная» русификация дополнялась «качественной» — знание русского языка стало практически необходимостью для получения хорошего образования и продвижения по работе. Такое положение сохранялось до конца 80-х, когда был принят закон о языках, закрепивший за казахским статус государственного языка.
С языком люди постигают культуру, обычаи, традиции, нравы другой страны. Знание языков делает человека свободным.
Фонология
Казахский язык демонстрирует гармонию гласных корня языка, за исключением некоторых слов недавнего иностранного происхождения (обычно русского или арабского происхождения). Также существует система округления гармонии, которая напоминает систему киргизского, но не применяется так сильно и не отражается в орфографии.
Согласные буквы
В следующей таблице представлен перечень согласных стандартного казахского языка; однако многие звуки являются аллофонами других звуков или появляются только в недавних заимствованных словах. 18 согласных фонем, перечисленных Вайдой, не указаны в скобках — поскольку это фонемы, их перечисленное место и манера артикуляции очень общие и будут отличаться от показанных. Фонемы / f / , / v / и / t͡ɕ / встречаются только в недавних заимствованиях, в основном из русских.
В таблице, элементы слева от разрыва являются глухими , в то время как справа озвучивают.
Губные | Альвеолярный | (Alveolo-) небного | Velar | Увулярный | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м м / м⟩ | n ⟨н / n | ŋ ⟨ң / ŋ⟩ | |||||||
Стоп | p ⟨п / p⟩ | b ⟨б / b⟩ | t ⟨т / t⟩ | d ⟨д / d⟩ | tɕ ⟨ч / ç⟩ | k ⟨к / k⟩ | ɡ ⟨г / г⟩ | q ⟨қ / q⟩ | ||
Fricative | f ⟨ф / f⟩ | v ⟨в / v⟩ | с ⟨с / с⟩ | z ⟨з / z⟩ | ɕ ⟨ш / ş⟩ | ʑ ⟨ж / j⟩ | χ ⟨х / ч⟩ | ʁ ⟨ғ / ğ⟩ | ||
Приблизительный | л ⟨л / л⟩ | j ⟨й / i⟩ | w ⟨у / u⟩ | |||||||
Ротический | ɾ ⟨р / r⟩ |
Гласные звуки
В казахском языке система состоит из 12 фонематических гласных, 3 из которых дифтонги. Контраст округления и / æ / обычно встречаются только как фонемы в первом слоге слова, но встречаются позже аллофонически; см. раздел о гармонии ниже для получения дополнительной информации. Более того, звук / æ / был включен искусственно из-за влияния арабского, персидского, а позже и татарского языков в исламский период. Средние гласные «е, ө, о» дифтонгированы с началами .
Согласно Вайде, качество передних / задних гласных на самом деле одно из нейтральных по сравнению с втянутым корнем языка .
Фонетические значения сочетаются с соответствующим символом в кириллице казахского и современных латинских алфавитов.
Спереди ( расширенный корень языка ) | Центральный (расслабленный корень языка) | Спина (втянутый корень языка) | |
---|---|---|---|
Закрывать | ɪ ⟨і / ı⟩ | ʉ ⟨ү / ü⟩ | ʊ ⟨ұ / ū⟩ |
Дифтонг | jɪ ⟨е / e⟩ | əj ⟨и / i⟩ | ʊw ⟨у / u⟩ |
Середина | e ⟨э / e⟩ | ə ⟨ы / y⟩ | o ⟨о / o⟩ |
Открыть | æ ⟨ә / ä⟩ | œ ⟨ө / ö⟩ | ɑ ⟨а / a⟩ |
Фронт | Назад | |||
---|---|---|---|---|
необоснованный | округлый | необоснованный | округлый | |
Закрывать | ɪ ⟨і / i⟩ | ʉ ⟨ү / ü⟩ | ə ⟨ы / y⟩ | ʊ ⟨ұ / ū⟩ |
Открыть | e ⟨э / e⟩ / æ ⟨ә / ä⟩ | œ̝ ⟨ө / ö⟩ | ɑ ⟨а / a⟩ | o̞ ⟨о / o⟩ |
Как будут выглядеть И, Л, Й?
Букву «л» невозможно изменить совсем, говорят учёные, поэтому она осталась такой же, как в английском языке – L, l.
Буква I, i (произносится как «ай». – Авт.) в английском языке уже имеет свой аналог в казахском языке I, i (произносится как мягкая Э. – Авт.). Теперь в новом алфавите казахская i обозначается палочкой без точки наверху – просто I. Например, Irιmşιk («ірімшік» – с каз. «творог». – Авт.).
Точно такой же буквой I, i, но с точкой наверху лингвисты обозначили букву «и», а также «й». Говорят, ассоциативно люди привыкнут: I с точкой похожа на «й», так как у обеих сверху значок. А просто ι – это казахская і.
Система письма
Казахский арабский и латинский алфавит в 1924 году
Самые древние из известных письменных источников о языках, тесно связанных с казахским, были написаны на древнетюркском алфавите , хотя не предполагается, что какая-либо из этих разновидностей была прямым предшественником казахского языка. Современный казахский язык, насчитывающий около тысячи лет, был написан арабской графикой до 1929 года, когда советские власти ввели латинский алфавит , а затем кириллицу в 1940 году.
Назарбаев впервые поднял тему использования латинского алфавита вместо кириллицы в качестве официального письма для казахского языка в Казахстане в октябре 2006 года. В исследовании правительства Казахстана, опубликованном в сентябре 2007 года, говорится, что переход на латиницу вместо 10–12 -годичный период был возможен, стоимостью 300 миллионов долларов. Переход был временно приостановлен 13 декабря 2007 года, когда Президент Назарбаев заявил: «70 лет казахстанцы читают и пишут кириллицей. В нашем государстве проживает более 100 национальностей. Таким образом, нам нужны стабильность и мир. Мы не должны торопиться. проблема преобразования алфавита ». Однако 30 января 2015 года министр культуры и спорта Арыстанбек Мухамедиулы объявил о реализации плана перехода, в котором специалисты работают над орфографией с учетом фонологических аспектов языка. Представляя этот стратегический план в апреле 2017 года, президент Казахстана Нурсултан Назарбаев охарактеризовал двадцатый век как период, когда «казахский язык и культура были разрушены».
Назарбаев приказал властям Казахстана создать латинский казахский алфавит к концу 2017 года, чтобы письменный казахский язык мог вернуться к латинскому алфавиту, начиная с 2018 года. С 2018 года казахский язык пишется кириллицей в Казахстане и Монголии, казахский пишется на латинице в Казахстане. , в то время как более миллиона говорящих на казахском языке в Китае используют алфавит арабского происхождения, аналогичный тому, который используется для письма уйгурского языка .
26 октября 2017 года Назарбаев издал Указ Президента № 569 о переходе к окончательному латинскому варианту казахского алфавита и распорядился, чтобы переход правительства на этот алфавит был завершен к 2025 году. для облегчения использования цифровых устройств. Однако первоначальное решение использовать новую орфографию с использованием апострофов , которые затрудняют использование многих популярных инструментов для поиска и написания текста, вызвало разногласия.
Поэтому 19 февраля 2018 года был издан Указ Президента 637, в котором использование апострофов было прекращено и заменено диакритическими знаками и диграфами. Однако многие граждане заявляют, что официально введенный алфавит нуждается в доработке. Более того, казахский язык стал вторым тюркским языком, использующим диграфы «ч» и «ш» после того, как узбекское правительство адаптировало их в своей версии латинского алфавита.
В 2020 году Президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев призвал к очередному пересмотру латинского алфавита с упором на сохранение оригинальных звуков и произношения казахского языка. Этот пересмотр, который был представлен общественности в ноябре 2019 года учеными из Байтурсынова института лингвистики и специалистов , принадлежащих к официальной рабочей группы по переходу сценария, использует умляуты , Breves и cedillas вместо диграфов и острые акценты и вводит правописание изменения в порядке чтобы точнее отразить фонологию казахского языка. Эта редакция представляет собой слегка модифицированный вариант турецкого алфавита , сбросив письмо C и имеет четыре дополнительных букв , которые не существуют в турецком: Ä , Q , ŋ и W .
Сравнение с использованием статьи 1 Всеобщей декларации прав человека | |||
---|---|---|---|
Кириллица | арабский | 2021 Латиница | английский перевод |
Барлық адамдар тумысынан азат және қадір-қасиеті мен құқықтары тең болып дүниеге келеді. | بارلىق ادامدار تۋمىسىنان ازات جانە قادىر-قاسيەتى مەن قۇقىقتارى تەڭ بولىپ دۇنيەگە كەلەدى. — | Барлык адамдар тумысынан азат джане кадыр-касиеты мен qūqyqtary teñ bolyp düniege keledı. | Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. |
Адамдарға ақыл-парасат, ар-ождан берілген, | ادامدارعا اقىل پاراسات, ار-ۇجدان بەرىلگەن, | Адамдарга акыл-парасат, ар-ойдан берилген, | Наделены разумом и совестью |
сондықтан олар бір-бірімен туыстық, бауырмалдық қарым-қатынас жасаулары тиіс. | سوندىقتان ولار ٴبىر-بىرىمەن تۋىستىق ، باۋىرمالدىق قارىم-قاتىناس جاساۋلارى ٴتيىس. Взаимодействие с другими людьми | sondyqtan olar bır-bırımen tuystyq, bauyrmaldyq qarym-qatynas jasaulary tiıs. | и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства. |
Идея трехъязычия
Пятнадцать лет назад, 4 ноября 2004, первый президент РК Нурсултан Назарбаев на открытии сессии мажилиса парламента третьего созыва отметил важность «триединства языков». В октябре 2006 на ХІІ сессии Ассамблеи народа Казахстана он вновь подчеркнул, что знание как минимум трех языков важно для будущего казахстанских детей
Через год программа «Триединство языков» был закреплена в послании народу Казахстана «Новый Казахстан в новом мире»
В октябре 2006 на ХІІ сессии Ассамблеи народа Казахстана он вновь подчеркнул, что знание как минимум трех языков важно для будущего казахстанских детей. Через год программа «Триединство языков» был закреплена в послании народу Казахстана «Новый Казахстан в новом мире»
«Предлагаю начать поэтапную реализацию культурного проекта «Триединство языков», — говорил глава государства. —
население которой пользуется тремя языками. Это: казахский язык – государственный язык, русский язык – как язык межнационального общения и английский язык – язык успешной интеграции в глобальную экономику».
Впоследствии Назарбаев многократно возвращался к теме владения тремя языками, в том числе в послании «Стратегия «Казахстан-2050», патриотическом акте «Мәңгілік Ел», плане нации «100 шагов» и в общении с гражданами.
Например, на встрече с общественностью Карагандинской области 2 декабря 2012 года он сказал:
«Постепенно казахский государственный язык будет главным языком страны. И этот язык будет всех объединять и делать всех равными. А русский язык нам всем надо знать.
И потом, у нас многовековая совместная жизнь».
Сегодня статус русского языка отражен в пункте 2 статьи 7 Конституции РК таким образом: «В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык».
Аннотированный текст с глянцем
Из первой строфы государственного гимна Казахстана « Menıŋ Qazaqstanym » («Мой Казахстан»):
Менің Қазақстаным | Men-ı Qazaqstan-ym | Мой Казахстан |
---|---|---|
Алтын күн аспаны | Алтын кюн аспан-у | Золотое солнце в небе |
золото солнце небо- 3.ПОСС | ||
Алтын дән даласы | Алтын дан дала-сы | Золотая кукуруза степи |
золотая кукуруза степная- 3.ПОСС | ||
Ерліктің дастаны | Erlık-tı dastan-y | Легенда о храбрости |
легенда храбрости- GEN epic- 3.POSS — NOM | ||
Еліме қарашы! | Эль-ım-e qara-şy | Вы только посмотрите на мою страну! |
страновые 1SG.ACC look- IMP | ||
Ежелден ер деген | Ejel-den er de-gen | С незапамятных времен называют героями |
античность- герой ABL говорят- PTCP.PST | ||
Даңқымыз шықты ғой | Daŋq-ymyz şyq-ty oi | Наша слава появилась! |
glory- 1PL.POSS.NOM emerge- PST.3 EMPH | ||
Намысын бермеген | Намыс-ин бер-ме-ген | Не теряя своей чести |
honor- 3.POSS — ACC give- NEG — PTCP.PST | ||
Қазағым мықты ғой | Qaza-ym myqty ğoi | Могучий мой казахский народ! |
Казахстанско 1SG.POSS сильный EMPH | ||
Менің елім, менің елім | Men-ı el-ım, menıŋ el-ım | Моя страна, моя страна |
1SG.GEN моя страна (2x) — 1SG.NOM | ||
Гүлің болып, егілемін | Gül-ı bol-yp, eg-ıl-e-min | Как твой цветок, я укоренен в тебе |
flower- 2SG.NOM быть- CNVB , Root- PASS — ПРЕС — 1SG | ||
Жырың болып төгілемін, елім | Юр-йŋ бол-ып, тог-ил-э-мин, эль-им | Как твоя песня, я буду петь в изобилии |
song- 2SG.NOM Б CNVB , синглетное PASS — ПРЕС — 1SG , страновой 1SG.POSS.NOM | ||
Туған жерім менің — Қазақстаным | Tu-an jer-ım menıŋ — Qazaqstan-ym | Моя родная земля — Мой Казахстан |
birth- PTCP — PST место- 1SG.POSS.NOM 1SG.GEN — Казахстан- 1SG.POSS.NOM |
Статус определён Конституцией
В статье 7 Основного закона Республики Казахстан – Конституции – говорится, что государственным в стране является казахский язык. При этом в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с ним официально может употребляться русский язык. Также государство берёт на себя заботу «о создании условий для изучения и развития языков народа Казахстана».
Другой документ, регулирующий функционирование языков в Казахстане – закон «О языках», принятый ещё в 1997 году. В нём, в частности, отмечено, что государственный язык – язык госуправления, законодательства, судопроизводства и делопроизводства, который действует во всех сферах общественных отношений на всей территории государства. Владение казахским языком является долгом каждого гражданина, а сам язык – важным фактором консолидации казахстанцев.
Для развития языков в Казахстане в 2011 году была принята специальная государственная программа. План действий до 2020 года предусматривает ведение «гармоничной языковой политики». По планам авторов программы, к 2020 году госязыком должно владеть 90% взрослого населения, русским языком – 90%, английским – 25%, а одновременно всеми тремя – до 20%.
Из официальной статистики следует, что эти показатели уже почти достигнуты. По словам министра культуры и спорта Арыстанбека Мухамедиулы, ведомство которого отвечает за сферу языков, казахским владеют 83,1% казахстанцев. А доля взрослого населения, овладевшего казахским, русским и английским языками, составила 22,3%. Что касается индикатора по доле казахоязычного контента в средствах массовой информации в 72%, то он был достигнут уже в 2017-м, и не только в государственных медиа, но и в целом по отрасли.
Работает программа по нескольким направлениям. Одно из них – «Совершенствование и стандартизация методологии обучения государственному языку», в рамках которого ведётся работа по созданию системы овладения казахским всеми гражданами страны.
Другое направление – «Популяризация и расширение сферы применения госязыка». Здесь, в частности, планировалось сформировать и закрепить в общественном сознании престижный образ носителя казахского языка. С другой стороны, стоят задачи по повышению востребованности госязыка. К примеру, в программе прописано введение обязательных языковых квалификационных требований к работникам СМИ, как «людям, непосредственно формирующим языковую культуру общества».
Статья 25-2. Компетенция местного исполнительного органа области (города республиканского значения, столицы)
Местный исполнительный орган области (города республиканского значения, столицы):
1) разрабатывает и утверждает региональную программу функционирования и развития языков и обеспечивает ее выполнение;
2) осуществляет контроль за соблюдением законодательства Республики Казахстан о языках территориальными подразделениями центральных исполнительных органов и районными исполнительными органами;
3) дает рекомендации об устранении нарушений требований, установленных законодательством Республики Казахстан о языках, вносит предложения в соответствующие органы о применении мер дисциплинарного взыскания к должностным лицам, виновным в нарушении законодательства Республики Казахстан о языках;
4) осуществляет комплекс мер областного значения, направленных на развитие государственного и других языков;
5) обеспечивает деятельность областной (города республиканского значения, столицы) ономастической комиссии.
Статья 25. Компетенция уполномоченного органа
Уполномоченный орган:
1) обеспечивает реализацию единой государственной политики в сфере развития языков;
2) разрабатывает программу функционирования и развития языков и иные нормативные правовые акты;
3) осуществляет контроль за соблюдением законодательства Республики Казахстан о языках в центральных и местных исполнительных органах областей (города республиканского значения, столицы);
4) дает рекомендации об устранении нарушений требований, установленных законодательством Республики Казахстан о языках, вносит предложения в соответствующие органы о применении мер дисциплинарного взыскания к должностным лицам, виновным в нарушении законодательства Республики Казахстан о языках;
5) организует информационное, методическое обеспечение деятельности по реализации единой государственной политики в сфере развития языков;
6) координирует деятельность терминологической и ономастических комиссий.
Статья 25-1. Компетенция ономастической комиссии
1. Республиканская ономастическая комиссия создается Правительством Республики Казахстан в целях:
1) внесения Президенту Республики Казахстан заключений о наименовании и переименовании областей, районов и городов, а также изменения транскрипции их названий;
2) внесения в Правительство Республики Казахстан заключений о наименовании и переименовании физико — географических, топонимических, промышленных и иных объектов, находящихся в сфере его компетенции.
2. Областные ономастические комиссии создаются местными исполнительными органами областей в целях подготовки и внесения следующих заключений о наименовании и переименовании:
1) аулов (сел), поселков, аульных (сельских) округов, а также изменении транскрипции их названий;
2) физико — географических, топонимических, промышленных и иных объектов, находящихся в сфере компетенции местных исполнительных органов области.
3. Городские ономастические комиссии создаются:
1) местными исполнительными органами города республиканского значения, столицы в целях подготовки и внесения следующих заключений о наименовании и переименовании:
районов в городе, площадей, проспектов, бульваров, улиц, переулков, парков, скверов, мостов и других составных частей города, а также изменении транскрипции их названий;
физико — географических, топонимических, промышленных и иных объектов, находящихся в сфере компетенции местных исполнительных органов города республиканского значения, столицы;
2) местными исполнительными органами города областного значения в целях подготовки и внесения следующих заключений о наименовании и переименовании: районов в городе, площадей, проспектов, бульваров, улиц, переулков, парков, скверов, мостов и других составных частей города, а также изменении транскрипции их названий.
Достопримечательности Казахстана
Согласно официальным данным, в Казахстане сейчас насчитывается более 9 тысяч историко-архитектурных и археологических памятников. Некоторые из них находятся под охраной ЮНЕСКО. Так, мавзолей Ходжи Ахмета Ясави в 2004 году был включен в список всемирного наследия ЮНЕСКО. В Топ-10 лучших достопримечательностей Казахстана, на наш взгляд, могут войти следующие:
-
Мавзолей Ходжи Ахмеда Ясави
-
Буддистские петроглифы в Тамгалы-Тас
- Мавзолей Абдул-Азиз-баба в Шымкенте
-
Мавзолей Айша-Биби в Таразе
- Мавзолей Ибрагим-ата в Шымкенте
- Туркестанская мечеть
- Минарет в Шымкенте
- Мавзолей Сыпатай-Батыра
- Гробницы Аблай-хана и Абулхаир-хана
- Дунганская мечеть в Караколе
Статья 4. Государственный язык Республики Казахстан
Государственным языком Республики Казахстан является казахский язык.
Государственный язык — язык государственного управления, законодательства, судопроизводства и делопроизводства, действующий во всех сферах общественных отношений на всей территории государства.
Долгом каждого гражданина Республики Казахстан является овладение государственным языком, являющимся важнейшим фактором консолидации народа Казахстана.
Правительство, иные государственные, местные представительные и исполнительные органы обязаны:
всемерно развивать государственный язык в Республике Казахстан, укреплять его международный авторитет;
создавать все необходимые организационные, материально-технические условия для свободного и бесплатного овладения государственным языком всеми гражданами Республики Казахстан;
оказывать помощь казахской диаспоре в сохранении и развитии родного языка.
Казахстан станет неконкурентноспособным
Заметим, что русскоязычные казахстанцы выезжают из Казахстана давно и политика их подспудного вытеснения ведётся начиная с развала СССР. Учитывая, что высшее образование в Казахстане велось все эти годы на русском языке, особенно по инженерным специальностям, этот отток не просто населения, а квалифицированных кадров, это утеря профессиональных навыков, снижение интеллектуального потенциала нации.
Неудивительно, что на заседании Совета Безопасности Республики Казахстан 3 февраля Елбасы поднял этот вопрос.
Но истоки этой проблемы — в политике перехода образования на триязычие (казахский, русский, английский), неадекватной расстановки эмоциональных акцентов в идеологии, перестройки массового сознания на антирусские и антироссийские настроения через соответствующие учебники по истории, отсутствия социальных лифтов для граждан, не владеющих казахским языком в совершенстве.
Эта политика даёт свои плоды. В парламент Казахстана в 2020 году прошла поддерживающая националистов партия «Ак Жол» с 10% голосов. «Ак жол» предлагает переименовать областные центры с русскими названиями, запретить коммунистическую идеологию в стране. Именно через эту партию националисты продвигают законопроект о признании «Ашаршылыка» («Голодомора»), который предусматривает уголовную ответственность за отрицание геноцида и возлагает ответственность за него на СССР.
Если эта партия, поддержанная из-за рубежа, придёт к власти, то Казахстану трудно ожидать спокойного поступательного развития.
Казахский язык в Казахстане
Официальными языками Казахстана являются казахский с 5 290 000 носителями по всей стране и русский, на котором говорит 6 230 000 человек. Казахский и русский язык используются по всей стране на равных основаниях. Другими распространенными языками в стране являются немецкий (30,4 тыс. носителей), таджикский, татарский (328 000 носителей), турецкий, украинский (898 000 носителей), Уйгур (300 000 носителей), и узбекский язык. Все они официально признаны Законом о языке 1997 года № 151-1. Другими языками в Казахстане являются дунганский, илийский тюрский, ингушский, язык синти и цыганский. Переводчик казахского языка на русский — профессия, востребованная лишь среди представителей старшего поколения казахстанцев, все еще не владеющих государственным языком.
В последнее время в стране появилось много носителей и других языков, таких как белорусский, корейский, азербайджанский и греческий.
Статья 16. Язык в области образования
В Республике Казахстан обеспечивается создание детских дошкольных организаций, функционирующих на государственном языке, а в местах компактного проживания национальных групп — и на их языках.
Язык обучения, воспитания в детских домах и приравненных к ним организациях определяется местными исполнительными органами с учетом национального состава их контингента.
Республика Казахстан обеспечивает получение начального, основного среднего, общего среднего, технического и профессионального, послесреднего, высшего и послевузовского образования на государственном, русском, а при необходимости и возможности, и на других языках. В организациях образования государственный язык и русский язык являются обязательными учебными предметами и входят в перечень дисциплин, включаемых в документ об образовании.
Колебания президента
Назарбаев впервые поднял тему использования латинского алфавита вместо кириллицы в качестве официальной программы развития казахского языка в октябре 2006 года. В исследовании правительства Казахстана, опубликованном в сентябре 2007 года, говорилось, что переход на латиницу в течение 10-12 лет будет осуществим ценой 300 миллионов долларов. 13 декабря 2007 года переход был временно приостановлен, и президент Назарбаев заявил: «В течение 70 лет казахстанцы читали и писали на кириллице. В нашем государстве живет более 100 национальностей, поэтому нам нужна стабильность и мир. Мы не должны торопиться в вопросе трансформации алфавита». Однако 30 января 2015 года министр культуры и спорта Арыстанбек Мухамедюлы объявил, что идет разработка переходного плана, со специалистами, работающими над орфографией, для учета фонологических аспектов языка.
Заключение
Словарь казахского языка очень разнообразен, этот язык интересен, своеобразен и необычен. С каждым годом число его носителей увеличивается. Переводчик казахстанского языка — уже востребованная профессия, и не только в пределах самого Казахстана. С начала 90-х годов в стране ведется усиленная кампания по продвижению казахского языка во всех сферах жизни — в делопроизводстве, обучении, искусстве и культуре. Многих русских, проживающих как в Казахстане, так и в России, пугает эта тенденция — некоторые, как, к примеру, русский писатель и политик Эдуард Лимонов, открыто говорят о культурном геноциде русских в Казахстане и призывают к аннексии Россией Северного Казахстана (Семиречья), известного своими поселениями с компактно проживающим русским населением. Эти опасения связаны с тем, что русских в этой стране, как правило, заставляют учить казахский язык, что воспринимается некоторыми как национальное унижение.