Язык в австрии

Государственный язык

Согласно конституции, статусом государственного в стране наделен литературный немецкий язык – Hochdeutsch или Standarddeutsch. Он не имеет никаких различий с тем немецким, который является официальным в Германии.

Отвечая на вопрос о том, почему в Австрии говорят на немецком языке, следует упомянуть, что в разные исторические эпохи территория страны входила в состав различных государственных формирований, население которых использовало в общении этот язык.

Прежде всего речь идет о Священной Римской империи, Австро-Венгерской империи, Третьем рейхе. Наличие общих границ с Германией, Лихтенштейном и Швейцарией, в которых немецкий язык также является государственным, в итоге свело к нулю шансы австрийцев сформировать свою уникальную речь.

Прием

Во второй половине прошлого века Пол К. Бенедикт громко критиковал австрийское предложение, в конечном итоге назвав его «вымершим» протоязыком.

Лексические сравнения Хейса, которые были представлены в качестве подтверждающих доказательств для Austric в период с 1992 по 2001 год, были по большей части подвергнуты критике со стороны некоторых рецензентов как методологически необоснованные. Роберт Бласт , ведущий ученый в области австронезийской сравнительной лингвистики, указал на «радикальное расхождение морфологических и лексических данных», которое характеризует австрийское предложение; в то время как он принимает морфологические соответствия между австронезийцами и австроазиатами как возможное свидетельство отдаленного генетического родства, он считает лексические свидетельства неубедительными.

Анализ 2015 года с использованием автоматизированной программы оценки сходства (ASJP) не подтвердил австрийскую гипотезу. В этом анализе предполагаемые «основные» компоненты австрийского языка были отнесены к двум отдельным, не связанным между собой кладам: австро-тайской и австроазиатско-японской

Обратите внимание, однако, что ASJP не получил широкого признания среди лингвистов-историков как адекватный метод для установления или оценки отношений между языковыми семьями.

Официальный язык Австрии

Нужно начать с того, что официальным и государственным языком по показанию Википедии, считается немецкий. На нём говорит большая часть страны, сделаны вывески, заключаются государственные документы, снимается реклама и фильмы, проводится обучение в школах и университетах. Но возможным удивительным фактом станет для некоторых людей, что австрийский немецкий значительно отличается от классического. Если прослушивать официальные новости и интервью политиков, то вряд ли будет заметно то различие диалектов, которое присутствует в Австрии. Эта страна славится своим непонятным для немцев австрийским языком, который встречается среди обычных жителей.

Изучая привычный для многих немецкий язык, нужно быть готовым к тому, что будет очень сложно понять диалект коренных австрийцев. Кроме того, австрийцы очень ревниво относятся к своему языку. Это неудивительно. Он формировался очень длительное время, процесс, при котором в язык включались уникальные слова, фразы и выражения, что теперь считаются чисто «австрийскими». При обращении к австрийцам на чистом немецком, они могут вести себя немного настороженно. Многие говорят, что при общении австриец и немец будут без проблем понимать друг друга. Это действительно так, но это не исключает некоторые трудности при полном осознавании смысла разговора. Языковой барьер существует.

К слову, австрийский немецкий имеет очень много диалектов, зависящие от местности и соседних стран.

Венский диалект

Итак, в разных частях страны имеет место быть разным разновидностям официального немецкого. Диалектов существует действительно огромное количество и самым популярным из них считается венский. Вена — это пример для подражания другим городам. На его примере формировались лингвистические структуры и вносились правки в диалекты. Так как этот диалект стал частью разговорной речи страны, его можно услышать не только в столице, но и в других, даже мелких посёлках.

Коренные жители очень гордятся и искренне любят свою разновидность языка, считая её намного лучше, красивее и мелодичнее классического. Австрийский диалект настолько вжился в культуру, что на нём говорят на различных мероприятиях, торжествах, в школах, сериалах и фильмах. Услышать его можно не только в Вене, что делает практически отдельным австрийским языком.

Если разбираться в составляющей диалекта, он практически полностью базируется на немецком. Но некоторые слова и фразы были заимствованы из других стран, поэтому можно не удивляться, заметив отсылки к итальянскому, венгерскому и даже польскому.

Разница между австрийцами и немцами? Язык и религия

Жители Австрии и Германии действительно одной национальности. У них нет внешних различий, только культурные. И первое различие отчетливо можно заметить в разговорном немецком языке. Австрийцы разговаривают на своем диалекте, который даже для людей, хорошо знающих немецкий язык, кажется не всегда точно понятным.

Но на своем диалекте жители Австрии общаются друг с другом. Они все прекрасно говорят на общепринятом немецком, и, услышав, что вы говорите на обычном немецком языке, легко переходят на него. Кстати, сами подданные Австрийской республики немцами себя не считают. Если вы назовете австрийцы немцем, то он может просто на вас обидеться.

Второе важное отличие заключается в религии. Австрийцы гораздо религиознее жителей Германии и почти все жители Австрии являются католиками

Соответственно, почти все религиозные заведения в стране находятся под лоном Римской Католической церкви. Собор Святого Стефана является главным кафедральный собором страны и находится в Вене, о нем мы подготовили подробную статью.

Многие туристы не очень хорошо разбираются в религии, поэтому в этой статье мы расскажем, в чем разница между католиками и лютеранами. В 16-м веке один монах по имени Мартин Лютер (не путать с Мартином Лютером Кингом) написал 95 мыслей, которые разоблачали Римскую Католическую Церковь.

Его, естественно, объявили еретиком, и Папа потребовал его уничтожить. Но его мысли пришлись по вкусу многим. Первым его поддержали местные правители Германии, которые уже давно были не довольны зависимостью от церкви и тем, что Папа указывает им на то, как жить и что делать.

Мартин Лютер перевел библию на немецкий язык, что пришлось очень по вкусу простому народу. В результате этих реформ и нескольких религиозных воин часть Европы откололась от власти церкви в Риме. Монархи начали объявлять себя главами местных церквей, получив в свое распоряжение всю полноту власти в своих странах.

Всех отколовшихся стали называть протестантами, от слова “протест”. А последователи Мартина Лютера стали называть себя “лютеране”. Лютеране были не единственными протестантами, были еще кальвинисты и англиканцы. В Англии этот процесс прошел наиболее ярко и интересно. Король Генрих VIII хотел развестись с женой, но Папа не давал согласия, так Англия создала свою церковь.

В Германии 1/3 населения католики, 1/3 лютеране и треть атеистов. В Австрии же 90% населения страны являются приверженцами католической церкви.

Республика Австрия

Язык, который сейчас является официальным в государстве, зародился в середине XVIII столетия. В 1774 году императрица Мария Тереза и ее сын Иосиф II ввели обязательное школьное образование. В то время Габсбургская империя была многоязычной. Письменным стандартом считался «верхненемецкий». Значительное влияние на него оказывали баварский и алеманнский диалекты. Лингвист Йоганн Зигмунд Попович предлагал создать новый стандарт. Его основой должны были стать южно-немецкие диалекты. Однако из практических соображений было решено закрепить в качестве стандарта «саксонский канцелярский» язык. Первоначально он использовался в качестве административного в области Мейсена и Дрездена.

Современная Австрия – это европейское государство, его столица – Вена. Оно граничит на севере с Германией. Население Австрии оставляет 8,66 миллиона человек. Здесь преобладают коренные жители. Среди национальных меньшинств – немцы, сербы и турки. Общая площадь государства составляет 83,879 квадратных километра. Австрийский немецкий мягче и мелодичнее, чему способствует широкое использование суффикса – l. На этом языке говорит 88,6% населения. Как письменный, так и разговорный язык жителей Австрии отличается от официального немецкого языка. Больше всего он похож на баварский диалект.

Таким образом, официальный австрийский язык имеет то же географическое происхождение, что шведский и собственно немецкий. Однако в каждой стране есть свои диалекты. Эта отдельная письменная форма использовалась на протяжении многих лет. Она очень сложна по своей грамматической структуре и лексике. «Саксонский канцелярский» язык непросто понять даже коренным австрийцам и немцам. В нем очень много специальных терминов. У этой формы нет региональных разновидностей, поскольку она использовалась правительством, которое уже многие годы базируется в Вене. Сегодня она применяется все меньше, в документах ее постепенно заменяет стандартный немецкий.

Культура

На австрийскую культуру в значительной степени повлияли соседние земли, такие как Италия , Германия , Венгрия и Швейцария , а также те, которые исторически были частью Австрии — например, Богемия и части Хорватии , Словении , Польши и Украины .

Музыка

Вена , столица Австрии, издавна была важным центром музыкальных инноваций. Композиторы 18-19 веков были привлечены в город покровительством Габсбургов и сделали Вену европейской столицей классической музыки. Вольфганг Амадей Моцарт , Франц Шуберт и Иоганн Штраус-младший , среди прочих, были связаны с городом. В барочном период, славянская и венгерские народные формы под влиянием австрийской музыки.

Литература

В дополнение к своему статусу страны художников, Австрия всегда была страной великих поэтов, писателей и романистов. Это был дом романистов Артура Шницлера , Стефана Цвейга , Томаса Бернхарда и Роберта Музиля , а также поэтов Георга Тракла , Франца Верфеля , Франца Грилпарцера , Райнера Марии Рильке и Адальберта Штифтера . Среди известных современных австрийских драматургов и писателей Эльфриде Елинек и Петер Хандке . Среди философов-писателей Эрнст Мах , Людвиг Витгенштейн , Карл Поппер и члены Венского кружка .

Кухня

Австрийская кухня, которую часто неправильно отождествляют с венской кухней, происходит от кухни Австро-Венгерской империи . Помимо местных региональных традиций, он находился под влиянием, прежде всего, немецкой, венгерской , чешской , еврейской , итальянской и польской кухонь, из которых часто были заимствованы как блюда, так и методы приготовления пищи. Гуляш — один из примеров этого. Австрийская кухня известна в остальном мире прежде всего своей выпечкой и сладостями.

Религия

Большинство австрийцев традиционно католики .
Римский католицизм в Австрии сыграл значительную роль как в культуре, так и в политике Австрии . Это позволило дому Габсбургов управлять Испанией и ее империей как католической монархией с 16 века и определило роль Габсбургской Австрии в Тридцатилетней войне . Музыка в традициях венского классицизма является сакральным в значительной степени, в том числе работ , таких как Моцарт «s Great Месса до минор , масс Йозефа Гайдна (1750-1802), Бетховен » s Месса до мажор (1807), вниз к » Te Deum » Брукнера (1903).

Секуляризм находится на подъеме с 1980-х годов. По оценкам, 66% австрийцев придерживались католицизма в 2009 году по сравнению с 78% в 1991 году и 89% в 1961 году. Существует традиционное лютеранское меньшинство, составляющее 4% населения в 2009 году (по сравнению с 6% в 1961 году). По оценкам, 17% не религиозны (по данным на 2005 г.).

Ислам в Австрии быстро развивался в течение 1990-х и 2000-х годов, увеличившись с 0,8% в 1971 году до примерно 6% в 2010 году, обогнав традиционный размер лютеранской общины в Австрии. Такой быстрый рост был обусловлен значительной иммиграцией в Австрию из Турции и бывшей Югославии в период с 1990-х по 2000-е годы.

Языки других народов в Австрии: вторые официальные и утвержденные на региональном уровне

На каком языке говорят в Австрии? Ответить на этот вопрос довольно сложно. Официальным языком страны считается немецкий.

Именно он используется для заполнения всех официальных бумаг, деловой переписки, создания печатной продукции, дорожных знаков и другой информации, имеющей государственное значение.

Практически все местные жители если и не разговаривают на нем, то хотя бы понимают. Чаще всего австрийский немецкий слышится на улицах столицы и ее окрестностей, за что и получил название венского диалекта.

В отдаленных от Вены регионах речь становится все менее похожей на немецкую, изменяясь до неузнаваемости. Особенно подобная метаморфоза заметна в пограничных районах, где коренные жители смешаны с представителями соседних держав. На территории Австрии проживает 6 официально признанных национальных меньшинств, среди которых чехи, словенцы, хорваты, ромы, словаки и венгры. Большинство из них расположилось вдоль соответствующих границ, и только цыгане рассредоточены по всей территории страны.

На территории Австрии жители разговаривают более чем на 3 языках

Правовой статус малых этнических групп, закрепленный законодательно, способствовал переводу некоторых языков в особый статус. В результате в некоторых регионах вторыми официальными считаются:

  • градищанско-хорватский;
  • венгерский;
  • словенский.

Каждый из приведенных выше языков можно услышать на австрийских улицах. При этом наибольшее распространение среди них получил венгерский язык, носителями которого является не менее 40 000 человек. При этом использует его для общения в 3–14 раза больше людей. Большинство из них проживает в Бургенланде, который непосредственно граничит с Венгрией, и в районе столицы Австрии Вены. Представители словенской диаспоры являются меньшими по численности и составляют приблизительно 24 000 человек. Проживают они в основном в приграничных районах Штирии и Каринтии. Градищанско-хорватский распространен в районе Бургенланда, где проживает большая часть хорватов (19 000 человек). Использует же этот диалект в разговорной речи около 150 000 жителей.

На территории Бургенлада распространен Градищанско-хорватский язык

Не имеют официального статуса, но утверждены законодательно в некоторых регионах следующие языки:

  • чешский;
  • словацкий;
  • цыганский.

В основном их можно услышать в отдельных районах Нижней Австрии и столице страны. При этом носителей чешского языка насчитывается 18 000, словацкого — 10 000, а ромского — около 6000 человек.

Австрийцы довольно хорошо знают английский и не только понимают его, но и могут свободно общаться на нем. При этом он относится к категории иностранных языков, а его изучение входит в общеобразовательную программу. Поэтому после окончания школы большинство молодых людей владеет им на отлично. В общем, около 58–60 % австрийцев обладают достаточным запасом знаний для полноценного общения с иностранными гражданами. Помимо английского языка, в школах преподают французский, который имеет статус второго иностранного.

Статус национального в Австрии имеет только один язык — немецкий.

Численность немецкоязычного населения в стране составляет 86 %, а оставшиеся 14 %, если и не говорят на нем, то хотя бы понимают его суть. При этом звучание немецкого языка в Австрии существенно искажено под влиянием фонетических и лингвистических течений соседних стран.

Хотите узнать про жизнь в Австрии? Смотрите видео, представленное ниже.

Кроме того, статус второго государственного имеет еще 3 языка, согласно численности наибольших этнических сообществ. Еще 3 диалекта являются региональными и утверждены в основном в тех районах, которые непосредственно граничат с местом проживания их носителей.

Для поездки в Австрию необходимо оформить визу. Какие документы нужны для оформления и как оформить страховку для визы можно узнать на нашем сайте.

Свидетельство

Рейд (2005) перечисляет следующие пары как «вероятные» родственники протоавстроазиатского и протоавстронезийского языков.

Глянец пепел собака змея живот глаз отец мама сгнивший купить
Протоавстроазиатский * кабух * cu (q) * (l̩) aR * та? ал / * ти? ал * мə (п) та (д) * (ка) ма (ма) * (на) на * ok * pə я
Протоавстронезийский * Кабу * асу * SulaR * ТИАН * maCa * т-ама *Тина * ма-буРук * beli

Среди морфологических свидетельств он сравнивает реконструированные аффиксы, такие как:

  • prefix * pa- ‘причинный’ (протоавстроазиатский, протоавстронезийский)
  • infix * -um- ‘агентив’ (протоавстроазиатский, протоавстронезийский)
  • infix * -in- ‘инструментальный’ (протоавстроазиатский), ‘номинализатор’ (протоавстронезийский)

Австрийский немецкий. В чем разница?

Приехав в Австрию, вы одновременно столкнетесь и с правильным «высоким немецким», Hochdeutsch (именно Hochdeutsch, литературный стандарт немецкого языка, и преподается в школах), и с одним из местных диалектов.

На практике это означает, что при достаточном знании немецкого вы без труда поймете ведущих на радио или на телевидении и сможете объясниться с профессором на лекции.

Но вполне возможно, что вы не поймете ни слова в разговоре однокурсников или не сможете ничего понять из объяснений продавщицы в супермаркете.

Нередки ситуации, когда к профессору ваш однокурсник обращается на Hochdeutsch, а следующую фразу, обращенную к приятелю, произносит на диалекте.

Не обижайтесь, если ваши однокурсники, которые буквально вчера говорили с вами на более-менее правильном немецком, сегодня обращаются к вам на абсолютно непонятном диалекте. Это не означает, что вас не уважают: на диалекте говорят в первую очередь с земляками, и значит, коренные австрийцы приняли вас «за своего».

Нужно признать, что и правильный Hochdeutsch в устах австрийца звучит немного по-другому, чем в устах немца. Если в грамматике, составляющей структуру и основу языка, различий нет, то по особенностям произношения действительно можно отличить австрийца от немца или от швейцарца.

Другое дело, что произношение очень сильно различается и в пределах Германии: скажем, баварец и житель земли Гамбург вряд ли смогут понять друг друга, если будут говорить на диалекте.

В Австрии вы наткнетесь также на определенное количество местных, «типично австрийских слов», обычно относящихся к сфере еды и напитков:

Помимо этого, существует множество слов для обозначения блюд местной австрийской кухни. Вообще же в словарях австрийского языка (есть и такие) собрано 12-15 тыс. слов.

Свое произношение австрийцы считают мелодичнее и нежнее классического немецкого (немцы, конечно, уверены в обратном).

Совсем иначе, не так строго строятся в Австрии и приветствия. В Германии, где обращение чаще всего опускается или же используется короткое обращение по фамилии, приветствие звучит очень формально, дистанцированно:

В Австрии же легко допустимы развернутые, пространные обращения, которые не считаются при этом неуместными или обидными:

Язык в Вене

Венцы, также как и другие жители Австрии, говорят на немецком языке. Именно венский диалект считается основой немецкого языка, используемого в Австрии, и оказывает значительное влияние на все остальные диалекты. Его отличие от остальных диалектов заключается в большей мелодичности и меньшем использовании носовых звуков.

Что касается английского языка, то большинство молодых жителей Вены, а также значительная часть венцев среднего поколения, владеют им в той или иной степени. Люди же старшего поколения понимают английский язык не так часто. В отелях, ресторанах и прочих общественных местах персонал практически всегда понимает английскую речь. Однако опытные путешественники все же советуют взять с собой русско-немецкий разговорник или выучить необходимые фразы на немецком.

Сами венцы — очень общительные и гостеприимные люди, но при этом очень уважают и ценят личное пространство. Здесь не принято подходить к человеку ближе, чем на расстояние вытянутой руки и уж тем более обниматься и целоваться при встрече — конечно, если речь не идет о близких знакомых. При встрече друг с другом венцы говорят «Gruss Gott» или «Gruss dish», те же самые слова произносятся и при заходе в ресторан, кафе или другое общественное заведение. Обращаясь к незнакомому человеку используют такие слова, как «frau», если речь идет о женщине, и «herr», если разговор ведется с мужчиной. Если же фамилия собеседника известна, добавляют и ее. А вот называть человека по имени принято только в случае довольно близкого знакомства. Во время разговора не принято отводить глаза от собеседника, поскольку это может быть расценено как оскорбление. При расставании или выходе из магазина или ресторана обязательно нужно попрощаться — стандартное «Auf Wiedersehen» будет вполне уместным.

Приходя в гости к жителям Вены, принято преподносить хозяйке дома букет цветов — при этом не стоит смущаться того, что в магазине продают их только в четном количестве. Как правило, заходя в дом обувь снимать не принято, однако здесь все зависит от желания хозяина дома. Что же касается беседы, то разговоры о личной жизни и доходах здесь не приняты. Однако если хозяева дома все же затронули подобные темы в разговоре, уходить от них не стоит. А вот разговоров о Второй мировой войне и политике стоит избегать в любом случае. Кроме того, ни в коем случае нельзя называть австрийцев немцами, поскольку это воспринимается как оскорбление. И ни в коем случае не стоит опаздывать ни на деловую, ни на дружескую встречу — в Вене, как и в Австрии в целом, это расценивается как неуважение.

Венгерский, словенский, хорватский, чешский, словацкий, цыганский, турецкий — признанные языки национальных меньшинств. Но официальный язык Австрии — немецкий. Стандартный вариант Hochdeutsch или Standarddeutsch используется бизнесом и властью, его учат в школе. Разговорный Österreichisches Deutsch отличается мягким произношением и большим количеством идиоматических оборотов.

Австрийский немецкий. В чем разница?

Приехав в Австрию, вы одновременно столкнетесь и с правильным «высоким немецким», Hochdeutsch (именно Hochdeutsch, литературный стандарт немецкого языка, и преподается в школах), и с одним из местных диалектов.

На практике это означает, что при достаточном знании немецкого вы без труда поймете ведущих на радио или на телевидении и сможете объясниться с профессором на лекции.

Но вполне возможно, что вы не поймете ни слова в разговоре однокурсников или не сможете ничего понять из объяснений продавщицы в супермаркете.

Нередки ситуации, когда к профессору ваш однокурсник обращается на Hochdeutsch, а следующую фразу, обращенную к приятелю, произносит на диалекте.

Не обижайтесь, если ваши однокурсники, которые буквально вчера говорили с вами на более-менее правильном немецком, сегодня обращаются к вам на абсолютно непонятном диалекте. Это не означает, что вас не уважают: на диалекте говорят в первую очередь с земляками, и значит, коренные австрийцы приняли вас «за своего».

Нужно признать, что и правильный Hochdeutsch в устах австрийца звучит немного по-другому, чем в устах немца. Если в грамматике, составляющей структуру и основу языка, различий нет, то по особенностям произношения действительно можно отличить австрийца от немца или от швейцарца.

Другое дело, что произношение очень сильно различается и в пределах Германии: скажем, баварец и житель земли Гамбург вряд ли смогут понять друг друга, если будут говорить на диалекте.

В Австрии вы наткнетесь также на определенное количество местных, «типично австрийских слов», обычно относящихся к сфере еды и напитков:

Помимо этого, существует множество слов для обозначения блюд местной австрийской кухни. Вообще же в словарях австрийского языка (есть и такие) собрано 12-15 тыс. слов.

Свое произношение австрийцы считают мелодичнее и нежнее классического немецкого (немцы, конечно, уверены в обратном).

Возможно, австрийский немецкий действительно звучит в некоторой степени мягче, чему способствует, прежде всего, распространенный в австрийском суффикс -l, превращающий сухие немецкие Pfand, Packung и Sack в Pfandel, Packerl и Sackerl.

Совсем иначе, не так строго строятся в Австрии и приветствия. В Германии, где обращение чаще всего опускается или же используется короткое обращение по фамилии, приветствие звучит очень формально, дистанцированно: 

  • «Guten Morgen»
  • «Guten Tag, Herr Jensen»

В Австрии же легко допустимы развернутые, пространные обращения, которые не считаются при этом неуместными или обидными: 

  • «Guten Abend, gnädige Frau» («Доброе утро, милостивая госпожа»)
  • «Guten Morgen, Herr Doktor» («Добрый вечер, господин доктор»)
  • «Grüß Gott, Herr Ingenieur» («Здравствуйте, господин доктор»)

В чем отличие австрийского от немецкого языка

Отечественные лингвисты относят национальный язык в Австрии к самостоятельному варианту немецкого литературного. Европейские специалисты имеют другую точку зрения, полагая, что австрийский — всего лишь разновидность полинационального языка. Что повлияло на такие разногласия? Три фактора: история государства, присутствие территориальных диалектов и лексические заимствования.

Основные языковые группы:

  1. Верхненемецкая имеет особый статус и входит в состав официального языка.
  2. Баварско-австрийская распространена в Баварии и Австрии, что обусловлено общими историческими процессами.
  3. Общеавстрийская — это ответ на вопрос, какой язык используется в Австрии и наиболее активно употребляется в Вене. Включает терминологию управления и политики, некоторые специфические понятия из жизни и быта, характерные для этой страны.
  4. Восточная — в ней преобладают баварские диалекты.
  5. Западная — население Форарльберга и частично Серверный Тироль общаются на алеманнском наречии, больше похожем на швейцарский или швабский.

Стоит ли бояться диалектического разнообразия, если из всех языковых школ Европы вы выбрали австрийскую для изучения немецкого? Вовсе нет. Преподавание проводится на официальном Hochdeutsch, он звучит во всех СМИ, 85-90% австрийцев им владеют и охотно общаются на нем с иностранцами. Специалисты Education in Vienna на личном опыте и опыте своих клиентов убедились в успешности изучения немецкого в Вене. Разговорный вариант только помогает разобраться с национальными лингвистическими тонкостями.

Österreichisches Deutsch не является официальным, используется в неформальной обстановке и как предмет гордости. Каждая федеральная земля трепетно относится к своему особенному говору, он не воспринимается как признак необразованности. В местных книжных магазинах продаются книги на том или ином национальном диалекте по краеведению, обзоры достопримечательностей и даже словари «тирольского», «берлинского», «венского» языков. Есть и словари Österreichisches Deutsch, где собрано около 15 тыс. слов.

Австрицизмы — что это такое?

Когда человек с хорошим знанием немецкого впервые приезжает в Вену, Зальцбург, Грац, Инсбрук, он не может понять — какой все-таки государственный язык Австрии и о чем говорят люди между собой? Всему виной не только особое произношение, но и австрицизмы — слова или выражения, которые считаются нормой только для австрийского языка. Большинство из них связано с бытом и общественной жизнью.

Самые распространенные австрицизмы:

  • Приветствие: вместо стандартных используется Servus, Servas, Zeawas или к обычным добавляется gnädige Frau, Herr Ingenieur (Doktor).
  • Прощание: Pfuerti.
  • Местоимения: вместо ich — i, wir — ma.
  • Собственные слова в политической и правовой сфере: Nationalrat (Bundestag), Verwaltungsgerichtshof (Bundesverwaltungsgericht), Schadensersatz (Schmerzensgeld).
  • Месяцы: Jänner, Feber.
  • Кулинарные названия: Kochsalat, Obers, Paradeiser, Erdapfel, Semmel.

Среди особенностей национального языка Австрии также выделяют промежуточную «s». Звук появляется там, где его нет в классическом немецком — Zugsverspätung, Schweinsbraten, или пропадает там, где должен быть — Schmerzengeld, Adventkalender. Иначе австрийцы спрягают глаголы в некоторых временах, и вообще интересно составляют временные формы, пренебрегая правилами. Среди важных особенностей присутствуют и отличия в грамматическом роде существительных (das Cola — die Cola).

Всего австрицизмов насчитывается около 7 тыс. Есть отдельный словарь Österreichisches Wörterbuch (ÖWB), с ним можно ознакомиться в онлайн варианте. Если у вас уже готова студенческая виза в Австрию, не переживайте — иностранцы легко осваивают официальный язык и адаптируются к местному диалекту.

Официальный язык Австрии

Стоит ли бояться диалектического разнообразия, если из всех языковых школ Европы вы выбрали австрийскую для изучения немецкого? Вовсе нет. Преподавание проводится на официальном Hochdeutsch, он звучит во всех СМИ, 85-90% австрийцев им владеют и охотно общаются на нем с иностранцами. Специалисты Education in Vienna на личном опыте и опыте своих клиентов убедились в успешности изучения немецкого в Вене. Разговорный вариант только помогает разобраться с национальными лингвистическими тонкостями.

Официальный язык Австрии

Нужно начать с того, что официальным и государственным языком по показанию Википедии, считается немецкий. На нём говорит большая часть страны, сделаны вывески, заключаются государственные документы, снимается и фильмы, проводится обучение в школах и университетах. Но возможным удивительным фактом станет для некоторых людей, что австрийский немецкий значительно отличается от классического. Если прослушивать официальные новости и интервью политиков, то вряд ли будет заметно то различие диалектов, которое присутствует в Австрии. Эта страна славится своим непонятным для немцев австрийским языком, который встречается среди обычных жителей.

Изучая привычный для многих немецкий язык, нужно быть готовым к тому, что будет очень сложно понять диалект коренных австрийцев. Кроме того, австрийцы очень ревниво относятся к своему языку. Это неудивительно. Он формировался очень длительное время, процесс, при котором в язык включались уникальные слова, фразы и выражения, что теперь считаются чисто «австрийскими». При обращении к австрийцам на чистом немецком, они могут вести себя немного настороженно. Многие говорят, что при общении австриец и немец будут без проблем понимать друг друга. Это действительно так, но это не исключает некоторые трудности при полном осознавании смысла разговора. Языковой барьер существует.

К слову, австрийский немецкий имеет очень много диалектов, зависящие от местности и соседних стран.

На них изъясняются в Каринтии и Штирии, а также в Бургенланде. Небольшая часть населения также понимает цыганский диалект.

Русский язык

Доля русскоговорящего населения Австрии составляет менее 3 %. Но с каждым годом популярность русской речи на территории страны возрастает.

Многие граждане России отдают предпочтение австрийским курортам. Их привлекают горные склоны, термальные лечебные источники, венские каналы, древние дворцы и замки и многие другие достопримечательности. На курортах повсеместно можно слышать русскую речь.

Русский язык изучается как один из основных или факультативных предметов в некоторых австрийских школах, рассчитанных на представителей данного национального меньшинства. С каждым годом все больше и больше граждан Российской Федерации выезжает в эту страну на временное или постоянное проживание.

В высших учебных заведениях Австрии обучается много студентов из России, что тоже способствует популяризации русской речи.

Что такое миграция?

Миграцией называется процесс перемещения больших групп людей в другой регион или страну. Исходя из этого, можно сказать: поездка на отдых в Таиланд к миграции не относится, поскольку не является массовым явлением и имеет краткосрочный характер. А вот поток беженцев из Сирии в Европу во время бомбардировок ИГИЛа имеет к миграции самое прямое отношение.

Люди, покидающие свою родину, считаются эмигрантами, а приезжих переселенцев из других стран называют иммигрантами. Вспомните период гражданской войны в России, когда дворянство массово покидало пределы родной империи, переезжая во Францию и Великобританию. Они были эмигрантами. А вот представители Средней Азии, приезжающие сегодня в Россию на заработки и остающиеся там на длительный период, являются иммигрантами.

На сегодня самыми большими миграционными коридорами (направлениями) считаются Мексика-США, Украина-Россия и Казахстан-Россия.

Заключение

Посетить такую прекрасную страну, как Австрия, большое удовольствие. Ведь здесь есть что посмотреть. Казалось бы, небольшая страна, но она удивляет своими красотами. Это одна из тех стран, которая входит в состав Евросоюза, но при этом она не входит в НАТО. При этом многие жители считают, что им и вовсе не по пути с Евросоюзом, тем интереснее побывать здесь и почувствовать весь уклад изнутри.

Такая страна, как Австрия, язык официальный имеет немецкий. Около 86 % населения говорят на немецком языке, остальные же могут понимать его, но не разговаривать. Австрийский немецкий язык имеет абсолютно другое звучание, нежели истинный немецкий, на котором говорят в Германии.

Если вы решили, что хотите посетить Австрию, то, в первую очередь, нужно съездить в столицу государства – в Вену. Здесь точно вы найдёт тех, кто говорит либо на английском, либо на русском. Ведь те, кто переезжает в Австрию, едут именно в столицу. Поэтому не стоит волноваться, что вас здесь не поймут. Посещая различные достопримечательности, тоже не стоит волноваться. Аудиогиды, путеводители, даже некоторые указатели на русском языке.

Как уже говорилось, изучить австрийский лучше всего, находясь внутри страны. Если русский устроился на работу в австрийскую компанию, то придётся приложить немало усилий, чтобы привыкнуть к новому языку, менталитету и гражданам страны. Что касается литературы, то здесь ещё сложнее, так как её постоянно дополняют слова и выражения из венского диалекта и региональных наречий.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector