На каком языке говорят в черногории?
Содержание:
- Лингвистические соображения [ править ]
- Официальный статус и точка зрения носителей языка[править | править код]
- Языковая политика
- Как пользоваться переводчиком и что для этого нужно?
- Поездки
- Официальный статус и предпочтения спикеров
- О языке в Черногории: история, популярные фразы и слова
- Достопримечательности Черногории
- Официальный статус и предпочтения спикеров
- Исторические и политические соображения
Лингвистические соображения [ править ]
Штокавские субдиалекты в Черногории.
Черногорцы говорят на штокавских субдиалектах сербо-хорватского языка , некоторые из которых являются общими с соседними славянскими народами:
- Восточно-герцеговинский диалект (на западе и северо-западе).
- (на котором говорят в остальной части страны).
Черногорские алфавиты править
Сторонники отдельного черногорского языка предпочитают использовать латинский алфавит Гая, а не сербскую кириллицу . В обоих шрифтах черногорские алфавиты имеют две дополнительные буквы (полужирные), которые легче отобразить в цифровой типографике на латинском алфавите, поскольку они существуют на польском языке , но которые должны быть созданы специально с использованием комбинирования символов при наборе кириллицы.
латинский |
А |
B |
C |
Č |
Ć |
D |
Dž |
Đ |
E |
F |
грамм |
ЧАС |
я |
J |
K |
L |
Lj |
M |
N |
Nj |
О |
п |
р |
S |
Š |
Ś | Т |
U |
V |
Z |
Ž |
Ź |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Кириллица |
А |
Б |
Ц |
Ч |
Ћ |
Д |
Џ |
Ђ |
Е |
Ф |
Г |
Х |
И |
Ј |
К |
Л |
Љ |
М |
Н |
Њ |
О |
П |
Р |
С |
Ш |
С́ | Т |
У |
В |
З |
Ж |
З́ |
Кириллица |
А |
Б |
В |
Г |
Д |
Ђ |
Е |
Ж |
З |
З́ | И |
Ј |
К |
Л |
Љ |
М |
Н |
Њ |
О |
П |
Р |
С |
С́ | Т |
Ћ |
У |
Ф |
Х |
Ц |
Ч |
Џ |
Ш |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
латинский |
А |
B |
V |
грамм |
D |
Đ |
E |
Ž |
Z |
Ź | я |
J |
K |
L |
Lj |
M |
N |
Nj |
О |
п |
р |
S |
Ś | Т |
Ć |
U |
F |
ЧАС |
C |
Č |
Dž |
Š |
Официальный статус и точка зрения носителей языка[править | править код]
Положение черногорского языка можно сравнить с выделением хорватского и боснийского, хотя есть и принципиальные различия: сербский, хорватский и боснийский имеют свои литературные стандарты, литературный же стандарт для черногорского пока не установлен. К тому же, в отличие от носителей хорватского и боснийского, говорящие на черногорских диалектах часто называют себя носителями сербского языка.
Вопрос о количестве носителей черногорского языка остаётся дискуссионным. Согласно данным переписи населения Черногории 2003 года, 63,49 % назвали своим родным языком сербский, 21,96 % — черногорский. Согласно черногорской переписи 2011 года, родным языком черногорский назвало уже 229 251 человек, или 37 % жителей страны.
Назвавшие своим языком черногорский проживают, в основном, в старой исторической области с центром в Подгорице. На севере страны, присоединённом в 1912 году, большинство, по результатам переписи, говорит по-сербски.
Конституция Черногории, принятая 22 октября 2007 года, признала черногорский язык официальным языком Черногории.
Языковая политика
Предлагаемый черногорский алфавит, который содержит на три буквы больше, чем сербский аналог — Ś, З и Ź
Большинство основных политиков и других сторонников черногорского языка заявляют, что проблема заключается в основном в самоопределении и праве людей называть язык, как они хотят, а не в попытке искусственно создать новый язык, когда его нет. В декларации черногорского ПЕН-центра говорится, что « черногорский язык не означает системно отдельный язык, а лишь одно из четырех названий (черногорское, сербское, хорватское и боснийское), которыми черногорцы называют свою часть [] Штокавской системы, обычно досталось мусульманам , сербам и хорватам «. Поэтому в 2017 году многочисленные известные писатели, ученые, журналисты, активисты и другие общественные деятели из Черногории, Хорватии, Боснии и Герцеговины и Сербии подписали Декларацию об общем языке , в которой говорится, что в Черногории, Хорватии, Сербии и Боснии: В Герцеговине используется общий полицентрический литературный язык , состоящий из нескольких стандартных разновидностей, таких как немецкий , английский или испанский .
Введение черногорского языка было поддержано другими важными академическими учреждениями, такими как Matica crnogorska , хотя и встретило сопротивление Черногорской академии наук и искусств . Некоторые сторонники идут еще дальше. Главным сторонником черногорского языка был доктор Воислав Никчевич , получивший образование в Загребе , профессор кафедры языка и литературы Университета Черногории и глава Института черногорского языка в столице Подгорицы. Его словари и грамматики были напечатаны хорватскими издателями, поскольку основные черногорские издательства, такие как Obod в Цетинье, выбрали официальную номенклатуру, указанную в Конституции (сербский до 1974 года, сербско-хорватский до 1992 года, сербский до 2007 года). Никчевич выступает за изменение латинского алфавита тремя буквами Ś, Ź и и соответствующими кириллическими буквами С́, З́ и Ѕ (представляющими IPA ɕ , ʑ и dz соответственно).
Оппоненты признают, что эти звуки могут слышать многие носители черногорского языка, однако они не образуют языковой системы и, следовательно, являются аллофонами, а не фонемами. Кроме того, в Черногории есть носители, которые их не произносят, и носители сербского и хорватского языков за пределами Черногории (особенно в Герцеговине и Босанской Краине), которые их произносят. Кроме того, введение этих букв может вызвать значительные технические трудности (например, восточноевропейская кодировка символов ISO / IEC 8859-2 не содержит буквы З, а соответствующие буквы не были предложены для кириллицы).
Нынешний премьер-министр Черногории Мило Жуканович заявил о своей открытой поддержке формализации черногорского языка, объявив себя спикером черногорского языка в интервью белградской газете « Политика» в октябре 2004 года . Официальные коммюнике правительства Черногории размещены на веб-странице правительства на английском и черногорском языках .
В 2004 году правительство Черногории изменило школьную программу таким образом, что название обязательных классов, в которых преподается язык, было изменено с «сербский язык» на «родной язык (сербский, черногорский, хорватский, боснийский)». Это изменение было внесено, по словам правительства, для того, чтобы лучше отразить разнообразие языков, на которых говорят граждане республики, и для защиты прав человека несербских граждан в Черногории, которые заявляют о себе как говорящие на других языках.
Это решение привело к тому, что ряд учителей объявили забастовку, а родители отказались отправлять своих детей в школы. В число пострадавших от забастовки городов входят Никшич , Подгорица , Беране , Плевля и Герцег-Нови .
Новые буквы использовались для официальных документов с 2009 года, но в феврале 2017 года Ассамблея Черногории удалила их с официальной веб-страницы.
Как пользоваться переводчиком и что для этого нужно?
Во избежании проблем с языком, можно при общении с черногорцами попробовать воспользоваться переводчиком от Google. Правда, работать он будет только при наличии интернета. Самый оптимальный вариант — купить на месте обычный стартовый пакет с 10 GB 4 G интернета. Если на смартфоне не подключен переводчик по умолчанию, скачать его бесплатно можно через Google Play или App Store.
Ниже на картинках показаны способы как пользоваться гугл-переводчиком:
Пошаговая инструкция как пользоваться онлайн-переводчиком в Черногории.
Если переводчик нужен для общения с местными, лучше настроить его соответственно:
Другие полезные функция переводчика.
Поездки
Фраза на русском | Произношение | Перевод |
---|---|---|
Когда отправление? | Кад полази | Kad polazi? |
Когда отправляется первый автобус? | Кад полази (иде) пырви аутобус | Kad polazi prvi autobus? |
Это очень рано | То е прэрано | To je prerano |
Когда следующий? | Када полази (иде) слэдэчи | Kada polazi sledeci? |
Отправление | Полазак | Polazak |
Прибытие | Долазак | Dolazak |
Расписание | Рэд вожнье | Red voznje |
Корабль | Брод | Brod |
Автобус | Аутобус | Autobus |
Поезд | Воз | Voz |
Где автобусная остановка? | Гдэ е аутобуска станица | Gde je autobuska stanica? |
Где вокзал? | Гдэ е жэлэзничка станица | Gde je zeleznicka stanica? |
Какой автобус идет до… | Кои аутобус идэ за | Koji autobus ide za… |
Мне нужен /нужна/ нужно… | Трэба ми | Treba mi… |
Билет в один конец | Карта у едном правцу | Karta u jednom pravcu |
Билет туда-обратно | Повратна карта | Povratna karta |
Билет до… | Карта до | Karta do… |
Официальный статус и предпочтения спикеров
Лингвистическая структура Черногории по населенным пунктам, 2003 год. Красный — черногорский, в отличие от синего — сербский.
Языковой состав Черногории по населенным пунктам, 2011 год. Красный — черногорский.
Язык остается постоянной проблемой в Черногории.
По данным переписи 1991 года, подавляющее большинство черногорских граждан, 510 320 или 82,97%, заявили, что они говорят на тогдашнем официальном языке: сербохорватском . Проведенная ранее перепись населения 1981 года также зафиксировала сербохорватскоязычное большинство. Однако в ходе первых коммунистических переписей подавляющее большинство населения объявило сербский своим родным языком. Так было и с первой зарегистрированной переписью населения в Черногории в 1909 году, когда примерно 95% населения Княжества Черногория провозгласили сербский своим родным языком. Согласно Конституции Черногории , официальным языком республики с 1992 года является сербский штокавского (идекавского) стандарта .
После Второй мировой войны и до 1992 года официальным языком Черногории был сербохорватский. До этого, в предыдущем черногорском царстве, используемый язык назывался сербским. Сербский был официально используемым языком в коммунистической Черногории вплоть до Нови-Садского соглашения 1950 года , а сербско-хорватский язык был включен в Конституцию Социалистической Республики Черногории в 1974 году. Организации, продвигающие черногорский как отдельный язык, появились только с 2004 года, когда Демократическая Республика Режим Партии социалистов Черногории ввел использование этого термина. В новой конституции, принятой 19 октября 2007 года, черногорский язык признан официальным языком Черногории.
Последняя перепись населения Черногории была проведена в 2011 году. По ее данным, 36,97% населения (229 251) заявили, что их родным языком является черногорский, а 42,88% (265 895) заявили, что он сербский.
Мият Шукович , известный черногорский юрист, написала проект конституции, который прошел конституционный комитет парламента. Шукович предложил объявить черногорский официальным языком Черногории . Венецианская комиссия , консультативный орган Совета Европы , имела в целом положительное отношение к проекту конституции , но не решать вопросы языка и церкви, называя их символическими. Новая конституция, ратифицированная 19 октября 2007 года, провозгласила черногорский официальным языком Черногории, но также дала некоторое признание албанскому , боснийскому , хорватскому и сербскому языкам .
Правящая Демократическая партия социалистов Черногории и Социал-демократическая партия Черногории выступают за то, чтобы просто заявить, что официальным языком страны является черногорский, но против этой политики выступают Социалистическая народная партия Черногории , Народная партия , Демократическая сербская партия , боснийский язык. Партия и Движение за перемены, а также коалиция « Список сербов » во главе с Партией сербского народа . Однако в референдуме не было необходимости, поскольку большинство в две трети парламента проголосовали за Конституцию, включая правящую коалицию , Движение за перемены , боснийцев и либералов , в то время как просербские партии проголосовали против нее и албанские партии. партии меньшинства воздержались при голосовании. Конституция была ратифицирована и принята 19 октября 2007 года, в которой черногорский язык признан официальным языком Черногории.
Согласно опросу 1001 гражданина Черногории, проведенному Matica crnogorska в 2014 году, лингвистическая демография была следующей:
- 41,1% черногорский
- 39,1% сербский
- 12,3% сербский, черногорский, боснийский, хорватский и сербохорватский (как один и тот же язык)
- 3,9% сербохорватский
- 1,9% боснийский
- 1,7% хорватский
Согласно опросу, проведенному в начале 2017 года, 42,6% граждан Черногории выбрали сербский в качестве названия своего родного языка, а 37,9% — черногорский.
Признание черногорского своим родным языком не ограничивается этническими черногорцами. Согласно переписи 2011 года, часть других этнических групп в Черногории также назвали черногорский своим родным языком. Matica Muslimanska самым откровенным образом призвала проживающих в Черногории мусульман называть своим родным языком черногорский.
О языке в Черногории: история, популярные фразы и слова
За всю историю Черногории она никогда не использовала оригинальный язык. Поэтому сейчас он представляет собой смесь сербского и других диалектов Балканского полуострова. Многие слова понятны русскому человеку, но могут иметь совсем другое значение. Поэтому туристам и самостоятельным путешественникам нужно знать какой язык в Черногории, что означают распространенные фразы и слова.
История становления черногорского языка
Большую часть своей истории страна находилась под протекторатом других государств. Исключение – времена правления династий Николы в 19 веке. Тогда было заложено основание независимости и определения народа, как самостоятельного. Хотя до сих пор в стране есть приверженцы присоединении к Сербии, что указывает на родственные и исторические связи двух государств.
- черногорский язык понятен сербам, боснийцам и хорватам;
- собственные имена записываются и звучат фонетически;
- много заимствований из итальянского языка;
- морфология частично архаичная, часто употребляется в литературных произведениях.
Ведутся споры о удалении кириллицы из употребления. Это связано с официальным направлением развития страны в Евросоюз. Но до сих пор сохранилась часть вывесок, хотя вся официальная документация ведется по новым правилам.
Черногорский и русский язык
Зная какой язык в Черногории можно сделать вывод, что он относится к славянской группе. Есть ряд слов и целых словосочетаний, понятных русскоязычному человеку. Достаточно прожить 2-3 месяца в стране, чтобы понимать речь местных жителей. Также быстро вырабатываются навыки произношения, изучаются правила построения предложений. Поэтому Черногория – удобная страна для отдыха и самостоятельных путешествий.
Можно привести несколько примеров слов, которые пригодятся во время отдыха:
- Доброе утро. Можно сказать, добро ютро.
- Добрый день. Отличается от русского не сильно – добар дан.
- Добрый вечер. Близко по звучанию – добро вэчэ.
- До свидания. Очень похоже на польский вариант – довидженья.
- Привет/ Пока. Заимствовано из итальянского языка – чао/ здраво.
- Спасибо. Похоже на старославянский – хвала.
- Большое спасибо. Немного добавлено – хвала лийепо.
Однако туристы, впервые посетившие Черногорию, могут не переживать о незнании местного языка. Большинство обслуживающего персонала знают английский и немного русский. Языковых проблем не бывает. Однако нужно изучить слова, которые в ходу в русском языке, но имеют совершенно другое значение в черногорском. К ним относится «курица» и «спичка» (эти слова не произносят в нормальном общении).
Советы туристам
Перед началом путешествия в Черногорию рекомендуется изучить несколько популярных фраз. Они пригодятся в общении с официантами, продавцами и другим обслуживающим персоналом. Это поможет избежать языковых проблем, зная какой язык в Черногории. Привыкнуть к местному диалекту легко, но он отличается от региона. На побережье много слов, взятых из итальянского языка. На равнинной части – из сербского. В горных деревнях используют свой диалект.
- На рынке не принято торговаться. Этим вы проявляете неуважение к продавцу.
- Можно купить туристический разговорник. Он подойдет, если нужно изучать хорватский.
- Официанты понимают русский язык и снисходительно относятся к попыткам разговаривать на черногорском. В отдаленных областях этого делать не рекомендуется.
- Заказывайте только лицензионное такси.
Отдых в Черногории будет легким и приятным, если сделать подготовительные работы. Больше узнать о стране, ее языке и традициях.
Достопримечательности Черногории
Богоматерь Скалы
Богоматерь Скалы — живописная церковь на искусственном острове в Которском заливе. Остров был создан из обломков скал и затопленных кораблей, нагруженных камнями. Текущая церковь датируется 18 веком и содержит множество картин Трипо Коколя — известного барочного художника 17 века. Согласно легенде, остров был создан на протяжении веков местными моряками, которые в 15 веке на скале в море нашли чудотворную икону. С этого времени появился обычай бросать здесь в море камни.
Остров Святого Стефана
Остров Святого Стефана — старинная рыбацкая деревня 15 века, которая сейчас является престижным курортом. Остров соединён с материком узким перешейком. Его окружают розовые галечные пляжи и лазурные воды Адриатического моря.
Старый город Будвы
Старый город Будвы — атмосферные узкие улочки и старинные памятники, которые расскажут о древней истории главного курорта Черногории.
Котор с высоты Сан-Джованни
Котор — город с венецианским очарованием и красивым историческим центром, который включён в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. Он до сих пор окружён стенами и содержит несколько старинных церквей.
Каньон реки Тара
Каньон реки Тара — одна из самых поразительных достопримечательностей Черногории. Это второй по глубине каньон в мире после Большого каньона в США. Лучший способ увидеть его — приехать на мост Джурджевича, который когда-то являлся самым большим автомобильным бетонным арочным мостом в Европе.
Скадарское озеро
Скадарское озеро — огромный водоём, окружённый живописными карстовыми горами, традиционными рыбацкими деревнями, островными монастырями и нетронутыми пляжами. Скадарское озеро является крупнейшим на Балканском полуострове.
Острожский монастырь
Острожский монастырь — одна из самых ценных культурно-исторических и религиозных достопримечательностей Черногории. Монастырь был построен в 17 веке и буквально врезан в скалу.
Цетинский монастырь
Цетинский монастырь — главный центр черногорского образования и культуры за последние столетия. Монастырь был основан в 15 веке и являлся резиденцией всех черногорских епископов.
Мечеть Гусейна-Паши
Мечеть Гусейна-Паши — старинная мечеть в городе Плевля на севере Черногории. Она была построена в 16 веке и имеет богатые внутренние орнаменты.
Савинский монастырь
Савинский монастырь — средневековый монастырь недалеко от города Херцег-Нови. Включает три старинные церкви с фресками, которые являются великолепным примером смешения византийской иконописи и готики.
Официальный статус и предпочтения спикеров
Языковая структура Черногории по поселениям, 2003 год. Красный — черногорский, в отличие от синего — сербский.
Языковой состав Черногории по населенным пунктам, 2011 год. Красный — черногорский.
Язык остается постоянной проблемой в Черногории.
По данным переписи 1991 года, подавляющее большинство черногорских граждан, 510 320 или 82,97%, заявили, что они говорят на тогдашнем официальном языке: сербохорватском . Проведенная ранее перепись населения 1981 года также зафиксировала сербохорватскоговорящее большинство. Однако в ходе первых коммунистических переписей подавляющее большинство населения объявило сербский своим родным языком. Так было и с первой зарегистрированной переписью населения в Черногории в 1909 году, когда примерно 95% населения Княжества Черногория провозгласили сербский своим родным языком. Согласно Конституции Черногории , официальным языком республики с 1992 года является сербский штокавского (идекавского) стандарта .
После Второй мировой войны и до 1992 года официальным языком Черногории был сербохорватский. До этого, в предыдущем черногорском царстве, используемый язык назывался сербским. Сербский был официально используемым языком в коммунистической Черногории вплоть до Нови-Садского соглашения 1950 года , а сербско-хорватский язык был включен в Конституцию Социалистической Республики Черногории в 1974 году. Организации, продвигающие черногорский как отдельный язык, появились только с 2004 года, когда Демократическая Республика Режим Партии социалистов Черногории ввел использование этого термина. Согласно новой конституции, принятой 19 октября 2007 года, черногорский язык является официальным языком Черногории.
Последняя перепись населения Черногории была проведена в 2011 году. По ее данным, 36,97% населения (229 251) заявили, что их родным языком является черногорский, а 42,88% (265 895) заявили, что он сербский.
Мият Шукович , видный черногорский юрист, написала проект конституции, который прошел конституционный комитет парламента. Шукович предложил объявить черногорский официальным языком Черногории . Венецианская комиссия , консультативный орган Совета Европы , имела в целом положительное отношение к проекту конституции , но не решать вопросы языка и церкви, называя их символическими. Новая конституция, ратифицированная 19 октября 2007 года, провозгласила черногорский официальным языком Черногории, но также дала некоторое признание албанскому , боснийскому , хорватскому и сербскому языкам .
Правящая Демократическая партия социалистов Черногории и Социал-демократическая партия Черногории выступают за то, чтобы просто заявить, что официальным языком страны является черногорский, но этой политике противостоят Социалистическая народная партия Черногории , Народная партия , Демократическая сербская партия , боснийский язык. Партия и Движение за перемены, а также коалиция « Список сербов » во главе с Партией сербского народа . Однако в референдуме не было необходимости, поскольку большинство в две трети парламента проголосовали за Конституцию, включая правящую коалицию , Движение за перемены , боснийцев и либералов , в то время как просербские партии проголосовали против нее и албанские партии. партии меньшинства воздержались при голосовании. Конституция была ратифицирована и принята 19 октября 2007 года, в которой черногорский язык признан официальным языком Черногории.
Согласно опросу 1001 гражданина Черногории, проведенному Matica crnogorska в 2014 году, лингвистическая демография была следующей:
- 41,1% черногорский
- 39,1% сербский
- 12,3% сербский, черногорский, боснийский, хорватский и сербохорватский (как один и тот же язык)
- 3,9% сербохорватский
- 1,9% боснийский
- 1,7% хорватский
Согласно опросу, проведенному в начале 2017 года, 42,6% граждан Черногории выбрали сербский в качестве названия своего родного языка, а 37,9% — черногорский.
Объявление черногорца своим родным языком не ограничивается этническими черногорцами. Согласно переписи 2011 года, часть других этнических групп в Черногории также назвала черногорский своим родным языком. Matica Muslimanska открыто призвала проживающих в Черногории мусульман называть своим родным языком черногорский.
Исторические и политические соображения
Возникновение черногорского языка рассматривается некоторыми историками и славистами как выражение разделения бывшей Югославии. В результате в Хорватии, а также в Сербии и Боснии и Герцеговине можно было наблюдать тенденции к расширению соответствующего лингвистического языка и усилению лингвистического пуризма. Эта разработка была основана на идее, что в каждом штате должен быть свой собственный литературный язык. Это также относится к Черногории.
В отличие от этого, однако, многие черногорцы считают себя сербами и свой язык сербским, а другие — черногорцами с сербским языком.
Если указанные фонетические и лексические отличия от сербского стандартного языка оправдать назначение черногорского как единый язык является политическим вопросом , который был оценен по- разному в разное время. Это показывает, что фонетические, лексические и семантические различия подходят только в ограниченной степени в качестве объективных критериев для разграничения отдельных языков и что они могут быть произвольно и систематически разработаны с помощью инструментов языковой политики . Кроме того, появление национальных языков с 1990-х годов все чаще воспринимается как выражение права народов на самоопределение .